第五章 亡灵舞
要发生什么大事了,伯蒂很笃定,这种感觉潜藏在星星、风、黑暗和清新凉爽的冬日空气中,暗含在漫长的夜晚和飞逝的白天相互交替的节奏里。
欧文斯太太把伯蒂推出欧文斯一家的墓穴,说:“你一边玩去,我有事要忙。”
伯蒂看着自己的母亲,说:“可外头很冷。”
“冷就对了。
现在是冬天,冬天就该是这样。”
欧文斯太太接下来的话更像是对自己而不是对伯蒂说的,“鞋子。
瞧瞧裙子——裙边得缝一缝,还有蜘蛛网——全是蜘蛛网,看在上帝的份上,你一边去。”
她再次赶伯蒂走,“我有很多事要忙,我不想你在一旁碍手碍脚的。”
接着她自顾自唱起歌来,两句押韵的歌词,伯蒂从没听过。
富人穷人齐齐聚,一起来跳亡灵舞。
“什么意思?”
伯蒂问。
可他不该问,因为欧文斯太太的脸阴了下来,趁她还没大动肝火,伯蒂赶紧跑出坟墓。
坟场里很冷,又冷又黑,群星已经浮现。
伯蒂走在长满常春藤的埃及路上,从屠杀之母身边走过,她正眯眼看着冬日的绿意。
“小伙子,你年轻,眼神比我好。”
屠杀之母说,“你看到花开了吗?”
“开花?在冬天?”
“别用那种表情看我,小伙子。
花开花落自有其时节,发芽,开苞,盛放,凋零,一切顺其自然。”
屠杀之母往自己的披肩和礼帽里缩了缩。
“工作时间,玩乐时间,
现在到了亡灵舞时间。
你不知道吗?”
“我不知道。”
伯蒂问,“什么是亡灵舞?”
可屠杀之母已经步入一丛常春藤,从伯蒂的视野里消失了。
“故弄玄虚。”
伯蒂大声说。
他又去了向来热热闹闹的巴特比一家的陵墓,去寻找温暖和陪伴,可那一夜,七世同堂的巴特比一家根本没空搭理他。
从最老的(1831年去世)到最年轻的(1690年去世)巴特比,每个人都在忙着大扫除。
波林格·巴特比向伯蒂道歉,他在十岁时去世。
(他告诉伯蒂自己因“吞食”
#pageNote#0而死,好几年来,伯蒂一直误以为他是被狮子或熊给吃了,在日后得知那个词的意思不是吞食而仅是一种疾病时,他大失所望。
)
“我们没空和你玩,伯蒂先生,因为明晚马上要到了,非常难得。”
“哪里难得了?”
伯蒂说,“每一天,明晚都会来临。”
本章未完,点击下一页继续阅读