菩萨蛮(第2页)
哪里是心上人回来的路呢?只见大路旁十里长亭接着五里短亭连绵不绝。
注释
①平林:远处平地的树林。
漠漠:迷蒙的样子。
②伤心:非常,极其。
当时的俗语。
③暝色:暮色。
④伫立:久立。
⑤宿鸟:回巢栖宿的鸟。
⑥长亭、短亭:古代设在大路旁的亭舍,供行旅人歇息之所。
所谓“十里一长亭,五里一短亭”
。
赏析
李白《菩萨蛮》和《忆秦娥》在南宋黄昇《唐宋诸贤绝妙词选》中被推崇为“百代词曲之祖”
,但盛唐时期是否可能产生内容风格乃至平仄声律如此成熟的词作,实在是大成问题。
因为如《菩萨蛮》曲调本古缅甸乐曲,唐玄宗时才传入长安,直到唐末五代才开始流行起来。
此词有人以为是怀乡词,是客子望乡怀归之作,其实它是一首怀人词,是写闺中思妇登楼念远、岁晚时伫立玉阶久候远方行人不归的词。
上片写景,视界由远及近。
登楼纵目,望断天边,平林如烟,寒山似带,独不见她朝夕以待的行人归来。
“烟如织”
,形容暮霭浓密;山如碧带,怨恨遥山阻目。
欧阳修《踏莎行》词“平芜尽处是春山,行人更在春山外”
与此意同而更为显豁。
最后高楼隐没在苍茫暮色之中,一天的等候不幸又以失望和忧愁结束。
“暝色入高楼”
的“入”
字极有动感,写暮色逐渐逼近,由“平林”
“寒山”
而覆盖大地,登楼入室,以至吞没了楼上的思妇,全从楼上人的眺望中写出。
暮色不但模糊了她的视线,也没入了她的心田。
下片写情,由己及人。
尽管空候一天,还是“玉阶”
久立,痴痴凝望。
看那宿鸟尚知日暮归林,自己等待的人却迟迟不归,莫不是正跋涉于归途中吧。
天远地遥,山长水阔,归程迢递,他将会从何处归来,又究竟何时归来呢?这是她失望之余的期待,也是她真心的祝愿。
李益《鹧鸪词》“处处湘云合,郎从何处归”
,与此词末句意近,但不如“长亭接短亭”
还包含着对归人长途跋涉、历尽道路艰难的无限关切,候人的思念与归人的心情融而为一。
这首词叙思妇盼念之情,含而不露,情辞俱婉,失望之余又起思念,哀怨之中不忘关切,即使不是李白手笔,在唐五代小令中无疑也属上乘之作。
本章未完,点击下一页继续阅读