忆秦娥(第2页)
阙
què
。
译文
箫声停住了,秦娥在梦也醒了。
月下楼头呵,年年折柳,这灞陵赠别感啊!
乐游原上清凉的秋西去的咸阳古道一,走后便音讯断绝了,音讯断风落日下静静地躺着几座汉代帝王的陵墓。
注释
①秦娥:秦女,秦地方言称女子美好曰“娥”
。
秦娥原指秦穆公女儿弄玉,传说她嫁于萧史。
萧史能以箫声引致凤凰,后来夫妇随凤凰飞去。
这首词并非专咏弄玉和萧史故事,不过借以起兴。
②灞陵:在长安东灞水边,因汉文帝陵墓在此,故名。
附近有灞桥,汉唐时长安人送客,到此桥折柳赠别。
③乐游原:在长安东南,其地最高,四望宽敞。
汉宣帝在此立乐游庙,唐时因临近曲江池,为长安士女游赏之地。
④咸阳:秦代都城,在唐代隔渭河与长安相望,旧址在今陕西咸阳市东。
⑤汉家陵阙:汉朝皇帝的陵墓都在长安附近,如渭水北岸有著名的“五陵”
。
阙,是陵墓前的牌楼。
赏析
唐五代载籍皆未收录此词,始见于南宋初邵博《河南邵氏闻见后录》卷十九。
按北宋李之仪《忆秦娥》词,自注“用太白韵”
(《姑溪居士文集》卷四十五),可见北宋后期已传此词为李白作。
但在这之前,冯延巳词“风淅淅,夜雨连云黑”
,张先词“参差竹,吹断相思曲”
,欧阳修词“十五六,脱罗裳,长恁黛眉蹙”
,用《忆秦娥》调皆与此词相异,似皆不知有李白之作在前。
本章未完,点击下一页继续阅读