章台柳(第2页)
两种可能都有。
不在,固非所愿;在,何尝能令自己放心。
这就直逼出后两句来:“纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。”
“纵使”
,假设之词;“也应”
,揣测之词。
因为这个前提“在”
本来就有不确定性。
“长条似旧垂”
,表面说的是杨柳的旧貌,其实是隐指柳氏还像昔日那么温柔可爱。
“攀折他人手”
,双关语用得恰到好处。
说杨柳,因为有折柳赠别的习俗;说人,则是被占有、玩弄的意思。
敦煌曲子词有《望江南》一首,是写遭人侮辱的妓女内心的激愤与不平,词曰:“莫攀我,攀我太心偏。
我是曲江临池柳,这人折了那人攀,恩爱一时间。”
韩翃这一层的担心忧虑,比起“不在”
,真是有过之而无不及。
据小说叙述,柳氏在收到赠金与此词后,也写了一首同调词作答,词曰:“杨柳枝,芳菲节,可恨年年赠离别。
一叶随风忽报秋,纵使君来岂堪折!”
举此聊供对读。
韩翃(生卒年不详)
字君平。
南阳(今河南邓县)人。
唐玄宗天宝年间进士。
代宗大历年间在汴州节度留后田神玉幕中任职。
建中初,官驾部郎中,知制诰,迁中书舍人。
约卒于贞元初年。
“大历十才子”
之一。
其诗多酬赠之作,技巧圆熟。
原集散佚,明人辑有《韩君平集》。
本章未完,点击下一页继续阅读