绿头鸭(第2页)
译文
佳人的家院,画楼上悬挂着珠帘,门临渡口。
她吹起彩箫,托微风传送心中的幽怨,他曾在马上听到箫声而大为忧伤。
堂上摆开宴席,在艳妆的脂粉队中,他把对她的爱慕借琴弦弹了出来,并从歌声和蹙眉的表情上认出她来。
炉香和蜡烛烟雾浓重,状如莲花的刻漏历时短暂,不等到饮酒微醉便起而离席更衣。
在锦绣屏风的遮掩下,他们同床共枕,便觉香气渐渐弥漫开来。
曲折的长廊影子幢幢,疏疏的钟声,淡淡的月光,离去时有多少黯然销魂的难舍难分。
翠玉的宝钗为赠别而分为两份,银红笺纸连同她的眼泪一道封缄,跳舞鞋从此将蒙上灰尘。
就这样,他乘着木兰舟,载着一腔别离的怨恨,转向南浦,背着落日余晖,朝东而去。
请记住明年蔷薇花凋谢以后,该是我们的佳期,可别耽误了幽会。
京城离江南甚远,楚地的梅花香嫩,到时候先折一枝托人寄来,告诉我春的消息。
那时我在城东南门外,只能凭芳草来寻访郎君了。
注释
①珠箔:珠帘。
②暾暾:和暖的样子。
③曛:夕阳余晖。
④行云:用巫山云雨事,指男女欢情。
⑤凤城:京城。
⑥寄一枝春:用陆凯自江南寄梅花给长安的范晔并赠诗事。
⑦青门:古长安城东出南头一门曰霸城门,色青,又叫青城门或青门。
赏析
此词半记一段恋情,半是别后伤离,当是贺方回自京师南来后所作。
上片“调琴思,认歌颦”
,下片“转南浦,背西曛”
,在一些同调词中,都是“三、四”
字句式,比此词多二字,格式稍异。
上片可分四节:(一)自“玉人”
至“曾闻”
四句,说“玉人”
在“临津”
的“画楼”
上,凭“彩箫”
吹出自己的“怨”
本章未完,点击下一页继续阅读