念奴娇(第2页)
于是我想到曾在岭外海滨的广西度过了一年,那时,孤月照我襟怀,我的一腔肝胆都像冰雪那样洁白透明。
如今鬓发短而疏稀,衣衫冷而单薄,却安稳地行舟于这浩渺无际的水面上。
我要把西来的长江水都舀来当酒,用北斗星座作为酒器来细斟慢酌,让宇宙间的万物都充当我的客人。
我一边拍打船舷,一边独自长啸,也不知今夜是怎样的夜晚。
注释
①洞庭青草:青草湖在洞庭湖之南,二湖相通,总称洞庭湖。
②玉界琼田:形容月照湖水的皎洁。
③岭海:两广之地,因北靠五岭,南临大海,故称岭海。
作者曾任广南西路经略安抚使因罢官离开桂林。
。
④“孤光”
二句:借在月光照耀下,肝胆晶莹洁白,说自己心地光明,襟怀磊落。
⑤萧骚:疏稀。
⑥挹:以器皿汲取,如《诗经·小雅·大东》:“不可以挹酒浆。”
西江:西来的长江。
⑦细斟北斗:将北斗星座当作舀酒的酒勺来取饮。
《楚辞·九歌·东君》:“援北斗兮酌桂浆。”
万象:宇宙间万物。
“不知”
句:对良辰美景的赞叹语。
《诗经·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此良人。”
又苏轼《念奴娇·中秋》词:“”
起舞徘徊风露下,今夕不知何夕。
赏析
宋乾道元年(1165),张孝祥出知静江府(今广西桂林),兼广南西路经略安抚使;次年(1166)六月,因遭谗落职,北归途中,经过洞庭湖时,已是近中秋的夜晚,他将泛舟洞庭之所见所感,写成了此词。
上片写近中秋夜明月照在洞庭湖上的景象。
星月映湖,水天一色,上下交辉,一片空明。
本章未完,点击下一页继续阅读