钗头凤(第2页)
绡
xiāo
透。
桃花落,闲池阁。
山盟虽在,锦书难托。
莫!
莫!
莫!
译文
白里透红、柔嫩如酥油的手,捧着黄绢封口的好酒,前来款待我,那正是古老的宫墙旁杨柳青青、满城一片春色的时候。
只可恨东风太可恶了,吹破了我们欢乐而短暂的梦境。
于是满怀愁绪地分离,一别就是好几年,真是极大的错误啊!
眼前春天还是老样子,人却徒然地消瘦了,沾着胭脂的泪水湿透又染红了手帕。
桃花落了,飘散在这寂寂的池塘楼阁间。
海誓山盟虽然仍在耳畔心头,可像古人织锦回文诗那样的情书,却难以托人捎带啊!
唉,别提了,还是算了吧!
注释
①红酥手:形容手的红润白嫩。
②黄滕酒:一种名酒。
或谓即黄封酒,以黄纸黄绢封口,是当时的官酒。
③离索:离散。
④浥:打湿。
鲛绡:传说中鲛人(美人鱼)所织的丝绢,后作手帕的别称。
⑤山盟:盟誓如山不可移易,故称山盟。
⑥锦书:传情的书信。
典出《晋书·窦滔妻苏氏传》:窦滔远徙,妻苏蕙织锦为回文诗,以寄思念之情。
本章未完,点击下一页继续阅读