吴子兵法3(第3页)
【译文】
吴子说:“士卒在战斗中往往死于没有技能,败于不熟悉战法。
所以用兵的方法。
首先是训练。
一人学会战斗本领了,可以教会十人。
十人学会,可以教会百人。
百人学会,可以教会千人。
千人学会,可以教会万人。
万人学会,可以教会全军。
[在战法上,]以近待远,以逸待劳,以饱待饥。
[在阵法上,]圆阵变方阵,坐降变立阵,前进变停止,向左变向右,向前变向后,分散变集结,集始变分散。
各种变化都熟悉了,才授以兵器。
这些都是将领应该他的事情。”
20、吴子曰:“教战之令,短者持矛戟,长者持弓弩,强者持旌旗,勇者持金鼓,弱者给厮养,智者为谋主。
乡里相比,什伍相保。
一鼓整兵,二鼓习陈,三鼓趋食,四鼓严办,五鼓就行。
闻鼓声合,然后举旗。”
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
【译文】
吴子说:“教战的法则,身体矮的拿矛栽,身体高的用弓努,强壮的杜大旗,勇敢的操金鼓,体弱的担任饲养,聪明的出谋划策同乡同里的编在一起,同什同伍的互相联保。
[军队行动的信号:]打一通鼓,整理兵器。
打两通鼓,练习列阵。
打三通鼓,迅速就餐。
打四通鼓,整装待发。
打五通鼓,站队整列。
鼓声齐鸣,然后举旗[指挥军队行动]。”
21、武侯问曰:“三军进止,岂有道乎?”
起对曰:“无当天灶,无当龙头。
天灶者。
大谷之口。
龙头者,大山之端。
必左青龙,右白虎,前朱雀,后玄武,招摇在上,从事于下。
将战之时,审候风所从来。
风顺致呼而从之,风逆坚陈以待之。”
本章未完,点击下一页继续阅读