章台柳
“唐宋词鉴赏课(..)”
!
章台柳
韩翃
寄柳氏
章台柳,章台柳,往日依依今在否?纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。
译文
章台柳啊章台柳,从前轻柔地依恋人的样子如今还在不在呢?纵然那长条还像过去那样低垂,恐怕也已被别人攀折去了吧!
注释
①章台柳:韩翃曾家居长安的章台街,故称其姬妾柳氏为章台柳。
②依依:形容杨柳轻柔或茂盛的样子;形容人则是依恋的样子。
③攀折:多以攀折树木的枝条或花朵比喻女子被人占有、玩弄。
赏析
后世称为“大历十才子”
之一的韩翃颇有诗名,而所传的曲子词只此《章台柳·寄柳氏》一首。
唐孟棨《本事诗》及许尧佐传奇《柳氏传》记其故事,谓柳氏本韩翃之富友李某所赠之姬妾,两情相悦,居家和乐,后因安史叛军攻临长安,韩翃他去,遂人分两地,然情意未断,日夜思念,发而为词。
章台柳,即柳氏,因曾与翃共同居家长安之章台街,故称。
肃宗时,韩翃得柳氏讯,遣使者暗访之,赠以金且寄去此词,柳氏亦有词作答。
词以“章台柳”
叠句起头,立即就以心灵的贴近打破了地理上的阻隔,表露了自己对柳氏的挚爱和思念。
“往日依依今在否?”
一个“往”
一个“今”
,对比明显,引得思绪纷飞。
“依依”
,既说柳条,又说人物,语出《诗经·小雅·采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。”
原是杨柳柔软茂盛的样子,形容柳氏其人,又是依恋深情的形态。
“在否”
二字更显得悬念不绝、情意绵绵。
“在”
与“不在”
本章未完,点击下一页继续阅读