永遇乐
“唐宋词鉴赏课(..)”
!
永遇乐
李清照
元宵
落日镕金,暮云合璧,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
来相召,香车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,
捻
niǎn
金雪柳,簇带争济楚。
如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
译文
西下的太阳如一团熔化的黄金,傍晚的浮云合拢来像大块璧玉,而我如今又在哪里呢?柳色如染,烟蒙蒙的一片浓绿;笛声似怨,吹着《梅花落》的曲子,也不知带来了多少春意。
正是元宵佳节,天气融融晴和,难道说就不会在转眼间起一场风雨?来邀请我出游的人,有的乘着华美的车子,有的骑着高贵的骏马,我却把这些喝酒的朋友和吟诗的伙伴都一概谢绝了。
想当初汴京昌盛的日子,闺阁中女孩子们多的是空闲的时间,我还记得人们一年之中特别看重的,就要算元宵节了。
到那天,我们有的戴着翡翠羽毛装饰的帽子,有的把金丝捻作线制成雪柳首饰,插戴得满头都是,大家纷纷上街争奇斗艳。
如今我已人老憔悴,发鬟在风中松散,双鬓也覆盖着霜花,害怕在夜间再出去了。
倒不如就躲在帘子后面,听听人家喧哗笑语。
注释
①吹梅笛怨:因笛曲有《梅花落》,故谓。
②次第:转眼,接着。
与解作“情况,光景”
不同。
③中州盛日:指汴京盛时。
中州,今河南省。
④三五:指正月十五元宵节。
⑤铺翠冠儿:用翡翠鸟的羽毛装饰的帽子,宋时妇女在元宵节常戴此。
本章未完,点击下一页继续阅读